-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA224
Hello
I'm also asking about translation technical details. The thing is in
TDE R14, which added new useful options but also overflown my
"pi***ing-off" limit of English captions in Polish language
environment. So I decided to do something with it in my free time, at
least in tdebase, and grabbed tde-i18n with Git (over 1GB), then deleted
everything except tde-i18n-pl folder. Now I have PO files which I can
mess with KBabel.
And I have two questions about translations:
1. I'm looking in "fuzzy" or missing translations (Uncertain or missing
translations in KBabel). If they're missing, the thing is simple,
complete it. But sometimes the translation is marked "fuzzy" and looks
wrong. Example: Line 1199 in
https://git.trinitydesktop.org/cgit/tde-i18n/tree/tde-i18n-pl/messages/tdebā¦
English: "Allows you to choose a different icon for the TDE menu."
Polish: "Allows to choose background for TDE menu."
What to do, correct it?
Overwrite the incorrect Polish translation with the correctly translated
string.
2. What to do with "&" captions? Use the
same letter if is present in
message?
The letter immediately following the "&" sets the preferred keyboard
accelerator. Typically you would keep the accelerator in the same
location, excepting cases where the destination language is different
enough that keeping the accelerator in that same location would cause the
keyboard shortcut to either make no sense or be completely non-unique.
A friendly reminder to all translators: be sure to submit your changes for
merge as quickly as possible; if the GIT tree changes (no plans for this
for the next month or two) we won't be able to easily merge your updated
translations.
Thanks!
Tim
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
iFYEARELAAYFAlS3+98ACgkQLaxZSoRZrGFLHgDguYU7NsOxxLR7+Y54Zv0Vw7ss
TL9Bt8c9qlq3pQDcDEu3u73PnGaMW3P23ZH+aGPP3Wr5e7/lXROjjw==
=QlLT
-----END PGP SIGNATURE-----