Trinity devs,
I'd like to help with updating Polish translation of Trinity. The first time I asked about this was a long long time ago (year ago? maybe two?) and the reply was that a stable release is planned Real Soon Now and all effort is going into that and so the translations have to wait. So perhaps now that R14 is out is a good moment for this? I would need someone to guide me through technical details of how to do a translation.
Janek
--- Politechnika Łódzka Lodz University of Technology
Treść tej wiadomości zawiera informacje przeznaczone tylko dla adresata. Jeżeli nie jesteście Państwo jej adresatem, bądź otrzymaliście ją przez pomyłkę prosimy o powiadomienie o tym nadawcy oraz trwałe jej usunięcie.
This email contains information intended solely for the use of the individual to whom it is addressed. If you are not the intended recipient or if you have received this message in error, please notify the sender and delete it from your system.
Hello I was helping with Polish translations few months ago. Generally for main TDE part, You should download tde-i18n part of repository, then use KBabel to look what needs translation in .po files. Generally there are 3 types of messages: - Translated - don't need attention, maybe spell checking using dictionary. - Untranslated - need translation - Unceratin - usually improperly translated. After translation you should "scan" with spell checker to fix typos. The .po files are not re-generated after change of source code, so e.g. some Control Center applets won't be localizable (messages are coded to Qt forms and source files). Yours MCbx
Jan Stolarek jan.stolarek@p.lodz.pl napisał(a):
Trinity devs,
I'd like to help with updating Polish translation of Trinity. The first time I asked about this was a long long time ago (year ago? maybe two?) and the reply was that a stable release is planned Real Soon Now and all effort is going into that and so the translations have to wait. So perhaps now that R14 is out is a good moment for this? I would need someone to guide me through technical details of how to do a translation.
Janek
Politechnika Łódzka Lodz University of Technology
Treść tej wiadomości zawiera informacje przeznaczone tylko dla adresata. Jeżeli nie jesteście Państwo jej adresatem, bądź otrzymaliście ją przez pomyłkę prosimy o powiadomienie o tym nadawcy oraz trwałe jej usunięcie.
This email contains information intended solely for the use of the individual to whom it is addressed. If you are not the intended recipient or if you have received this message in error, please notify the sender and delete it from your system.
To unsubscribe, e-mail: trinity-users-unsubscribe@lists.pearsoncomputing.net For additional commands, e-mail: trinity-users-help@lists.pearsoncomputing.net Read list messages on the web archive: http://trinity-users.pearsoncomputing.net/ Please remember not to top-post: http://trinity.pearsoncomputing.net/mailing_lists/#top-posting
Generally for main TDE part, You should download tde-i18n part of repository, then use KBabel to look what needs translation in .po files.
Is there a step-by-step description somewhere?
Janek
Generally there are 3 types of messages:
- Translated - don't need attention, maybe spell checking using dictionary.
- Untranslated - need translation
- Unceratin - usually improperly translated.
After translation you should "scan" with spell checker to fix typos. The .po files are not re-generated after change of source code, so e.g. some Control Center applets won't be localizable (messages are coded to Qt forms and source files). Yours MCbx
Jan Stolarek jan.stolarek@p.lodz.pl napisał(a):
Trinity devs,
I'd like to help with updating Polish translation of Trinity. The first time I asked about this was a long long time ago (year ago? maybe two?) and the reply was that a stable release is planned Real Soon Now and all effort is going into that and so the translations have to wait. So perhaps now that R14 is out is a good moment for this? I would need someone to guide me through technical details of how to do a translation.
Janek
Politechnika Łódzka Lodz University of Technology
Treść tej wiadomości zawiera informacje przeznaczone tylko dla adresata. Jeżeli nie jesteście Państwo jej adresatem, bądź otrzymaliście ją przez pomyłkę prosimy o powiadomienie o tym nadawcy oraz trwałe jej usunięcie.
This email contains information intended solely for the use of the individual to whom it is addressed. If you are not the intended recipient or if you have received this message in error, please notify the sender and delete it from your system.
To unsubscribe, e-mail: trinity-users-unsubscribe@lists.pearsoncomputing.net For additional commands, e-mail: trinity-users-help@lists.pearsoncomputing.net Read list messages on the web archive: http://trinity-users.pearsoncomputing.net/ Please remember not to top-post: http://trinity.pearsoncomputing.net/mailing_lists/#top-posting
To unsubscribe, e-mail: trinity-users-unsubscribe@lists.pearsoncomputing.net For additional commands, e-mail: trinity-users-help@lists.pearsoncomputing.net Read list messages on the web archive: http://trinity-users.pearsoncomputing.net/ Please remember not to top-post: http://trinity.pearsoncomputing.net/mailing_lists/#top-posting
--- Politechnika ĹĂłdzka Lodz University of Technology
TreĹÄ tej wiadomoĹci zawiera informacje przeznaczone tylko dla adresata. JeĹźeli nie jesteĹcie PaĹstwo jej adresatem, bÄ dĹş otrzymaliĹcie jÄ przez pomyĹkÄ prosimy o powiadomienie o tym nadawcy oraz trwaĹe jej usuniÄcie.
This email contains information intended solely for the use of the individual to whom it is addressed. If you are not the intended recipient or if you have received this message in error, please notify the sender and delete it from your system.